Accueil Chine Monde Afrique Economie Culture/Edu Science/Tech Santé Société Environnement Tourisme Sports
-
Kristen Dalton a été couronnée Miss USA 2009
-
Le Global Times, un journal basé à Beijing, lance une édition en anglais
-
"Up" fera l´ouverture à Cannes
-
Bruxelles : conférence sur la traduction littéraire et la culture
-
Beijing: ouverture de la 2e édition des rencontres du théâtre français
Bruxelles : conférence sur la traduction littéraire et la culture
  2009-04-20 19:44:26  

      BRUXELLES, 20 avril (Xinhua) -- Le président de la Commission José Manuel Barroso et le commissaire au multilinguisme Leonard  Orban ont assisté lundi à Bruxelles à une conférence sur la  traduction littéraire et la culture.  

     En organisant cette conférence, la Commission européenne entend ouvrir un débat sur le rôle de la traduction littéraire dans  l'intégration européenne et le dialogue interculturel.  

     La conférence s'inscrit dans le prolongement du déjeuner-débat  sur la traduction qui a eu lieu dans la capitale belge, le 6  novembre 2008, en présence de spécialistes renommés ; elle vise à  étendre la discussion sur la traduction littéraire à un public  élargi de professionnels de la langue et réunira quelque cent  vingt traducteurs, auteurs, éditeurs, universitaires, critiques  littéraires et professionnels du théâtre, du cinéma et de la  musique. 

     On a su, bien avant que l'Europe ne se transforme en une entité économique et politique avec la création des Communautés  européennes, que la profusion de langues, de lois et  d'institutions locales et nationales recensées sur le continent  reposait sur une unité substantielle, à un niveau plus profond.  

     Depuis plusieurs décennies, la traduction a aussi gagné en  importance grâce à la nature multilingue du projet européen. Entre autres choses, les politiques communautaires en matière de  multilinguisme encouragent l'étude des langues.  

     La Commission européenne reste déterminée, comme le montre  cette conférence, à sensibiliser un plus large public à  l'importance de la diversité linguistique et de la traduction  littéraire, instrument de compréhension entre cultures.