BRUXELLES, 20 avril (Xinhua) -- Le président de la
Commission José Manuel Barroso et le commissaire au multilinguisme Leonard
Orban ont assisté lundi à Bruxelles à une conférence sur la
traduction littéraire et la culture.
En organisant cette conférence, la Commission
européenne entend ouvrir un débat sur le rôle de la traduction littéraire
dans l'intégration européenne et le dialogue interculturel.
La conférence s'inscrit dans le prolongement du
déjeuner-débat sur la traduction qui a eu lieu dans la capitale belge, le
6 novembre 2008, en présence de spécialistes renommés ; elle vise à
étendre la discussion sur la traduction littéraire à un public
élargi de professionnels de la langue et réunira quelque cent vingt
traducteurs, auteurs, éditeurs, universitaires, critiques littéraires et
professionnels du théâtre, du cinéma et de la musique.
On a su, bien avant que l'Europe ne se transforme en
une entité économique et politique avec la création des Communautés
européennes, que la profusion de langues, de lois et d'institutions
locales et nationales recensées sur le continent reposait sur une unité
substantielle, à un niveau plus profond.
Depuis plusieurs décennies, la traduction a aussi
gagné en importance grâce à la nature multilingue du projet européen.
Entre autres choses, les politiques communautaires en matière de
multilinguisme encouragent l'étude des langues.
La Commission européenne reste déterminée, comme
le montre cette conférence, à sensibiliser un plus large public
à l'importance de la diversité linguistique et de la
traduction littéraire, instrument de compréhension entre cultures.