Resserrer l'union nationale et promouvoir la
prospérité et le progrès communs sont dans l'intérêt fondamental de notre
peuple multiethnique. A cet effet, nous veillerons à l'application sans
réserve de la Loi sur l'autonomie régionale des ethnies minoritaires
et à l'application scrupuleuse des politiques et mesures du Comité central
favorisant l'épanouissement des ethnies minoritaires et le développement
économique et le progrès social des régions où elles sont installées. Nous
continuerons à renforcer le soutien accordé aux communautés ethniques à
faible démographie. Nous poursuivrons l'opération visant à développer
les régions frontalières et à enrichir leurs populations tout en
veillant à l'étendre à tous les districts frontaliers et aux
régiments (fermes) du corps de production et de construction du
Xinjiang rattaché à l'Armée populaire de Libération basés à la
frontière. Nous ferons en sorte d'accélérer le développement des
régions d'élevage et des régions montagneuses peuplées d'ethnies
minoritaires. Il nous faudra maintenir inébranlablement la
solidarité interethnique et renforcer les rapports interethniques
basés sur l'égalité, la solidarité, l'entraide et l'harmonie.
En appliquant de manière conséquente les principes
fondamentaux du Parti à l'égard de la religion, nous veillerons à
mettre en valeur le rôle positif des religieux et des croyants dans
le développement économique et le progrès social.
Nous appliquerons scrupuleusement la politique
définie par la Parti concernant nos ressortissants de l'étranger, les
Chinois d'outre-mer revenus au pays et leurs familles. Nous les
encouragerons à s'intéresser et à participer à la modernisation et à
la réunification pacifique du pays.
Durant l'année écoulée, de nouvelles avancées ont
été enregistrées dans la modernisation de la défense nationale et des
forces armées. L'Armée populaire de Libération a joué un rôle
important dans la sauvegarde de la souveraineté, de la sécurité et de
l'intégrité territoriale de l'Etat, dans le soutien à la modernisation du
pays ainsi que dans l'accomplissement de tâches urgentes, difficiles,
dangereuses et importantes. Cette année, dans la perspective de remplir
globalement les missions historiques qui leur sont dévolues au présent et
au futur, nos forces armées devront veiller à renforcer leur caractère
révolutionnaire, à se moderniser et à se conformer aux normes. Elles
devront également mener à bien leur travail idéologique et politique. Pour
améliorer sans cesse l'aptitude de nos forces armées à faire face à tout
ce qui peut menacer la sécurité du pays et à accomplir des tâches
diversifiées, un effort solide sera consenti pour adapter le mode
d'entraînement mécanisé aux nécessités informatiques. Nous élèverons dans
tous les domaines le niveau de modernisation des armements et des services
logistiques, nous perfectionnerons le système de recherche scientifique en
matière de défense nationale et de fabrication d'armements basée sur
le principe d'associer la production à usage militaire et la production à
usage civil et d'assurer l'interchangeabilité des technologies. Nous
améliorerons le système de formation des militaires qualifiés ainsi que
celui du soutien logistique de l'armée. La réforme de nos forces armées
sera poursuivie d'une façon active et prudente, afin d'insuffler un regain
de vitalité à leur édification. La Police armée populaire sera renforcée et
mieux préparée à accomplir ses tâches quotidiennes, à faire face
à d'éventuelles situations de crise, à lutter contre le terrorisme
ainsi qu'à sauvegarder la stabilité sociale. Nous renforcerons la
mobilisation de la défense nationale et le corps des réservistes.
Enfin, nous consoliderons l'union de l'armée et du gouvernement
comme celle des militaires et des civils.
En restant fidèles aux principes dits d'"Un pays,
deux systèmes", d'"Administration de Hong Kong par les Hongkongais",
d'"Administration de Macao par ses habitants" et de haut degré
d'autonomie, nous accorderons un appui sans réserve aux Régions
administratives spéciales de Hong Kong et de Macao pour qu'elles
réagissent activement à la crise financière internationale et
maintiennent leur prospérité et leur stabilité. En continuant à
multiplier les coopérations entre la partie continentale et Hong
Kong d'une part, et Macao d'autre part, nous nous efforcerons de
renforcer la position de Hong Kong comme centre financier
international et de promouvoir le développement diversifié et à
un rythme raisonnable de l'économie de Macao. Nous accélérerons les
expérimentations sur le règlement en renminbi des échanges
commerciaux de marchandises avec Hong Kong et Macao. Tout en
veillant à développer sans discontinuer les coopérations entre le
Guangdong, Hong Kong et Macao en étendue comme en profondeur,
nous accélérerons la construction d'infrastructures telles que le pont
reliant Hong Kong, Zhuhai et Macao, la voie ferrée entre les
aéroports de Hong Kong et de Shenzhen, la liaison ferroviaire à
grande vitesse desservant Guangzhou, Shenzhen et Hong Kong, etc.
L'ouverture du secteur de services de la partie continentale sur
Hong Kong et Macao sera élargie, tandis que des mesures efficaces
seront prises pour soutenir le développement dans la partie
continentale des entreprises de Hong Kong et de Macao, surtout
les petites et moyennes entreprises, et les aider à surmonter leurs
difficultés d'exploitation. Notre grande patrie sera toujours un
appui fort pour Hong Kong et Macao. Nous sommes convaincus que
nos compatriotes de Hong Kong et de Macao ont la compétence
nécessaire pour surmonter les difficultés rencontrées et construire
un futur florissant.
[1] [2] [3] [4] [5] [6]
[7] [8] [9] [10] [11] [12]