| XI. SUIVRE SANS DEFAILLANCE UNE
VOIE DE DEVELOPPEMENT PACIFIQUE
Notre monde se trouve actuellement
dans une période caractérisée par de grandes mutations et de profonds
réajustements. La paix et le développement demeurant les deux thèmes
majeurs de notre époque, la lutte pour la paix et le développement, de
même que la promotion de la coopération, sont devenues un courant
historique irrésistible. La multipolarisation constitue une tendance
irréversible dans le monde, alors que la mondialisation économique ne
cesse de s'approfondir. Avec un développement accéléré de la révolution
scientifique et technologique ainsi qu' un essor prodigieux de la
coopération tant mondiale que régionale, l'interdépendance des pays est
devenue chaque jour plus marquante. Le rapport des forces internationales
évolue vers un sens favorable à la sauvegarde de la paix mondiale, et la
situation internationale reste stable dans son ensemble.
Toutefois, le monde reste encore
loin de la tranquillité. L' hégémonisme et la politique du plus fort
persistent, tandis que des conflits locaux et des problèmes brûlants
surgissent un peu partout. L'économie globale s'avère plus déséquilibrée,
et l'écart entre le Nord et le Sud s'est élargi davantage. Les menaces sur
la sécurité, qu'elles soient de type traditionnel ou non,
s' entremêlent. Dans un tel contexte, la cause de la paix et du
développement se doit de faire face à de multiples difficultés et
défis.
Que tous les pays favorisent la
noble cause de la paix et du développement de l'humanité en partageant les
opportunités favorables à leur développement et en relevant ensemble les
défis de toutes sortes constitue une tâche touchant aux intérêts
fondamentaux des peuples du monde et traduit parfaitement leur
aspiration commune. Nous sommes d'avis que les différents peuples
doivent conjuguer leurs efforts pour transformer notre planète en un
monde harmonieux où règneront une paix durable et une prospérité commune.
A cet effet, tous les pays devraient rester fidèles aux buts et aux
principes de la Charte de l'ONU, et respecter le droit international ainsi
que les normes universellement reconnues qui régissent les relations
internationales, de manière à faire valoir la démocratie, la
concorde, la coopération et le développement commun dans les
relations internationales. Sur le plan politique, ils devraient
se respecter et se consulter sur un pied d'égalité afin de
promouvoir ensemble la démocratisation des relations internationales ; sur
le plan économique, ils devraient coopérer pour une complémentarité
mutuelle et veiller à faire évoluer la mondialisation économique
vers un sens en faveur de l'équilibre des forces, des bénéfices
généralisés et du gagnant-gagnant ; sur le plan culturel, ils
devraient s'instruire mutuellement, rechercher le terrain d' entente
par delà les divergences, respecter la diversité du monde et favoriser
ensemble la prospérité et le progrès de la civilisation humaine ; sur le
plan de la sécurité, ils devraient, en vue de maintenir la paix et la
stabilité mondiales, renforcer la coopération sur la base d'une confiance
mutuelle et, veiller surtout à régler les différends internationaux par
des moyens pacifiques au lieu de recourir à la guerre ; enfin, sur le plan
environnemental, ils devraient uvrer conjointement à l' amélioration
de l'environnement en s'entraidant, de manière à protéger ensemble la
Terre, planète habitable unique pour l'être humain.
A l'époque contemporaine, les
relations entre la Chine et le monde ont connu un changement historique :
l'avenir et le destin de la Chine se lient de plus en plus étroitement à
ceux du monde. Quels que soient les changements de la situation
internationale, le gouvernement et le peuple chinois hisseront toujours
bien haut l'étendard de la paix, du développement et de la coopération.
Nous poursuivrons une politique extérieure d'indépendance et de paix.
Nous sauvegarderons la souveraineté, la sécurité et les intérêts du
développement de notre pays, et nous resterons fidèles au but de notre
politique étrangère qui est de sauvegarder la paix mondiale et de
favoriser un essor commun.
La Chine suivra toujours une voie
de développement pacifique. Il s'agit là d'un choix stratégique que le
gouvernement et le peuple chinois ont fait en conformité avec l'évolution
de notre époque et en considération de leurs intérêts fondamentaux. La
nation chinoise s'attache à la paix et la Chine sera toujours une
force sûre dans la lutte pour la paix mondiale. En associant les
intérêts du peuple chinois aux intérêts communs de tous les peuples
du monde, nous nous appliquerons à faire respecter la justice et à
encourager la loyauté dans les affaires internationales. Nous
préconiserons l'égalité entre tous les pays, quelles que soient leur
taille, leur puissance et leur richesse. Dans le respect du droit des
différents peuples à choisir leur propre voie de développement, nous ne
chercherons jamais à nous ingérer dans les affaires intérieures d'autrui
ni à imposer notre volonté aux autres. La Chine se consacrera à un
règlement pacifique des différends internationaux et des problèmes chauds.
Dans le même temps, elle s'attachera à promouvoir la coopération
internationale et régionale en matière de sécurité, et à combattre le
terrorisme sous toutes ses formes. Fidèle à une politique défensive dans
le domaine de la défense nationale, elle ne participera pas à la course
aux armements et, par conséquent, elle ne constituera jamais une menace
pour aucun pays sur le plan militaire. S'opposant toujours à l'hégémonisme
et à la politique du plus fort sous tous leurs aspects, elle ne
recherchera ni l' hégémonie ni l'expansion.
La Chine suivra toujours une stratégie
d'ouverture propice à des bénéfices réciproques et à un résultat de
gagnant-gagnant. Nous continuerons à promouvoir, grâce à notre propre
développement, un développement commun tant régional que mondial, et à
élargir les points de convergence des intérêts de toutes les parties.
Nous chercherons ainsi à faire progresser notre pays tout en tenant
compte des préoccupations légitimes d'autrui, en particulier de
celles des pays en voie de développement. En concordance avec les
usages de l'économie et du commerce internationaux, nous
continuerons à étendre l'accès au marché et à protéger les droits et
les intérêts de nos partenaires selon la loi. Nous soutiendrons l'effort de
la communauté internationale pour aider les pays en développement à
accroître leur capacité de développement autonome, à améliorer les
conditions de vie de leurs populations et à diminuer l'écart entre le Nord
et le Sud. Nous soutiendrons l' effort déployé pour parfaire les systèmes
du commerce et des finances internationaux, favoriser la liberté et la
facilité du commerce et de l'investissement et trouver des solutions
adéquates aux frictions commerciales par voie de consultation et de
coopération. La Chine ne recherchera jamais ses intérêts aux dépens
d'autrui et n'agira jamais au détriment de ses pays voisins.
La Chine s'appliquera à développer
des relations d'amitié et de coopération avec les autres pays sur la base
des Cinq principes de la coexistence pacifique. En poursuivant le dialogue
stratégique avec les pays développés, nous chercherons à renforcer la
confiance mutuelle, à approfondir la coopération et à résoudre
les divergences de façon judicieuse, afin de stimuler un
développement sain, soutenu et durable de nos relations avec eux. En
suivant le principe diplomatique de bon voisinage et de partenariat, nous
continuerons à renforcer les relations d'amitié et la coopération
pragmatique avec les pays voisins, à développer activement la
coopération interrégionale, de façon à créer ensemble une
ambiance régionale propice à la paix et à la stabilité, à l'égalité et à
la confiance mutuelle, ainsi qu'à la coopération et au développement
commun. Nous continuerons à consolider nos liens de solidarité et de
coopération avec les autres pays en voie de développement dans la
perspective d'approfondir l'amitié traditionnelle avec eux. Il nous faudra
pour ce faire élargir la coopération pragmatique avec ces pays, les aider
dans la mesure de nos possibilités, et défendre leurs requêtes justifiées
et leurs intérêts communs. Nous continuerons à prendre une part active aux
activités multilatérales en y assumant les obligations internationales
correspondantes et en y jouant un rôle constructif, afin de pousser
l'ordre international à devenir plus équitable et plus raisonnable. Enfin,
pour renforcer l'amitié et la compréhension mutuelle entre le peuple
chinois et les autres peuples du monde, nous continuerons à activer nos
échanges et notre coopération avec les partis et groupements politiques
étrangers, et à encourager les assemblées populaires, les conférences
consultatives politiques, l'armée, les autorités locales et les
organisations non gouvernementales à multiplier leurs échanges avec
l'étranger.
La Chine ne peut pas assurer son
développement sans le monde, tout comme celui-ci ne peut pas maintenir sa
prospérité et sa stabilité sans la Chine. Le peuple chinois est déterminé,
de concert avec les autres peuples, à poursuivre ses efforts pour la
réalisation de l'idéal radieux de l'humanité.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) (8) (9) (10) (11) (12) |