Flash>>
- Prévisions météorologiques pour 11 villes mondiales (2007-10-25)- Prévisions météorologiques pour 17 villes chinoises (2007-10-25)- Chine: le premier satellite d'exploration lunaire commence son premier transfert orbital (2007-10-25)- Un autre tremblement de terre secoue le sud de Sumatra en Indonésie (2007-10-25)- La Turquie prendra toutes les mesures nécessaires pour combattre le PKK (2007-10-25)- Les investissements en capital fixe en Chine ont augmenté  de 25,7% de janvier à septembre 2007 (2007-10-25)
 
Texte intégral du rapport de Hu Jintao (11)
  2007-10-24 22:28:28  

    XI. SUIVRE SANS DEFAILLANCE UNE VOIE DE DEVELOPPEMENT PACIFIQUE  

     Notre monde se trouve actuellement dans une période  caractérisée par de grandes mutations et de profonds réajustements. La paix et le développement demeurant les deux thèmes majeurs de  notre époque, la lutte pour la paix et le développement, de même  que la promotion de la coopération, sont devenues un courant  historique irrésistible. La multipolarisation constitue une  tendance irréversible dans le monde, alors que la mondialisation  économique ne cesse de s'approfondir. Avec un développement  accéléré de la révolution scientifique et technologique ainsi qu' un essor prodigieux de la coopération tant mondiale que régionale, l'interdépendance des pays est devenue chaque jour plus marquante. Le rapport des forces internationales évolue vers un sens  favorable à la sauvegarde de la paix mondiale, et la situation  internationale reste stable dans son ensemble.  

     Toutefois, le monde reste encore loin de la tranquillité. L' hégémonisme et la politique du plus fort persistent, tandis que  des conflits locaux et des problèmes brûlants surgissent un peu  partout. L'économie globale s'avère plus déséquilibrée, et l'écart entre le Nord et le Sud s'est élargi davantage. Les menaces sur la sécurité, qu'elles soient de type traditionnel ou non, s' entremêlent. Dans un tel contexte, la cause de la paix et du  développement se doit de faire face à de multiples difficultés et  défis.  

     Que tous les pays favorisent la noble cause de la paix et du  développement de l'humanité en partageant les opportunités  favorables à leur développement et en relevant ensemble les défis  de toutes sortes constitue une tâche touchant aux intérêts  fondamentaux des peuples du monde et traduit parfaitement leur  aspiration commune. Nous sommes d'avis que les différents peuples  doivent conjuguer leurs efforts pour transformer notre planète en  un monde harmonieux où règneront une paix durable et une  prospérité commune. A cet effet, tous les pays devraient rester  fidèles aux buts et aux principes de la Charte de l'ONU, et  respecter le droit international ainsi que les normes  universellement reconnues qui régissent les relations  internationales, de manière à faire valoir la démocratie, la  concorde, la coopération et le développement commun dans les  relations internationales. Sur le plan politique, ils devraient se respecter et se consulter sur un pied d'égalité afin de promouvoir ensemble la démocratisation des relations internationales ; sur le plan économique, ils devraient coopérer pour une complémentarité  mutuelle et veiller à faire évoluer la mondialisation économique  vers un sens en faveur de l'équilibre des forces, des bénéfices  généralisés et du gagnant-gagnant ; sur le plan culturel, ils  devraient s'instruire mutuellement, rechercher le terrain d' entente par delà les divergences, respecter la diversité du monde  et favoriser ensemble la prospérité et le progrès de la  civilisation humaine ; sur le plan de la sécurité, ils devraient,  en vue de maintenir la paix et la stabilité mondiales, renforcer  la coopération sur la base d'une confiance mutuelle et, veiller  surtout à régler les différends internationaux par des moyens  pacifiques au lieu de recourir à la guerre ; enfin, sur le plan  environnemental, ils devraient uvrer conjointement à l' amélioration de l'environnement en s'entraidant, de manière à  protéger ensemble la Terre, planète habitable unique pour l'être  humain.  

     A l'époque contemporaine, les relations entre la Chine et le  monde ont connu un changement historique : l'avenir et le destin  de la Chine se lient de plus en plus étroitement à ceux du monde.  Quels que soient les changements de la situation internationale,  le gouvernement et le peuple chinois hisseront toujours bien haut  l'étendard de la paix, du développement et de la coopération. Nous poursuivrons une politique extérieure d'indépendance et de paix.  Nous sauvegarderons la souveraineté, la sécurité et les intérêts  du développement de notre pays, et nous resterons fidèles au but  de notre politique étrangère qui est de sauvegarder la paix  mondiale et de favoriser un essor commun.  

     La Chine suivra toujours une voie de développement pacifique.  Il s'agit là d'un choix stratégique que le gouvernement et le  peuple chinois ont fait en conformité avec l'évolution de notre  époque et en considération de leurs intérêts fondamentaux. La  nation chinoise s'attache à la paix et la Chine sera toujours une  force sûre dans la lutte pour la paix mondiale. En associant les  intérêts du peuple chinois aux intérêts communs de tous les  peuples du monde, nous nous appliquerons à faire respecter la  justice et à encourager la loyauté dans les affaires  internationales. Nous préconiserons l'égalité entre tous les pays, quelles que soient leur taille, leur puissance et leur richesse.  Dans le respect du droit des différents peuples à choisir leur  propre voie de développement, nous ne chercherons jamais à nous  ingérer dans les affaires intérieures d'autrui ni à imposer notre  volonté aux autres. La Chine se consacrera à un règlement  pacifique des différends internationaux et des problèmes chauds.  Dans le même temps, elle s'attachera à promouvoir la coopération  internationale et régionale en matière de sécurité, et à combattre le terrorisme sous toutes ses formes. Fidèle à une politique  défensive dans le domaine de la défense nationale, elle ne  participera pas à la course aux armements et, par conséquent, elle ne constituera jamais une menace pour aucun pays sur le plan  militaire. S'opposant toujours à l'hégémonisme et à la politique  du plus fort sous tous leurs aspects, elle ne recherchera ni l' hégémonie ni l'expansion.

    La Chine suivra toujours une stratégie d'ouverture propice à  des bénéfices réciproques et à un résultat de gagnant-gagnant.  Nous continuerons à promouvoir, grâce à notre propre développement, un développement commun tant régional que mondial, et à élargir  les points de convergence des intérêts de toutes les parties. Nous chercherons ainsi à faire progresser notre pays tout en tenant  compte des préoccupations légitimes d'autrui, en particulier de  celles des pays en voie de développement. En concordance avec les  usages de l'économie et du commerce internationaux, nous  continuerons à étendre l'accès au marché et à protéger les droits  et les intérêts de nos partenaires selon la loi. Nous soutiendrons l'effort de la communauté internationale pour aider les pays en  développement à accroître leur capacité de développement autonome, à améliorer les conditions de vie de leurs populations et à  diminuer l'écart entre le Nord et le Sud. Nous soutiendrons l' effort déployé pour parfaire les systèmes du commerce et des  finances internationaux, favoriser la liberté et la facilité du  commerce et de l'investissement et trouver des solutions adéquates aux frictions commerciales par voie de consultation et de  coopération. La Chine ne recherchera jamais ses intérêts aux  dépens d'autrui et n'agira jamais au détriment de ses pays voisins. 

     La Chine s'appliquera à développer des relations d'amitié et de coopération avec les autres pays sur la base des Cinq principes de la coexistence pacifique. En poursuivant le dialogue stratégique  avec les pays développés, nous chercherons à renforcer la  confiance mutuelle, à approfondir la coopération et à résoudre les divergences de façon judicieuse, afin de stimuler un développement sain, soutenu et durable de nos relations avec eux. En suivant le  principe diplomatique de bon voisinage et de partenariat, nous  continuerons à renforcer les relations d'amitié et la coopération  pragmatique avec les pays voisins, à développer activement la  coopération interrégionale, de façon à créer ensemble une ambiance régionale propice à la paix et à la stabilité, à l'égalité et à la confiance mutuelle, ainsi qu'à la coopération et au développement  commun. Nous continuerons à consolider nos liens de solidarité et  de coopération avec les autres pays en voie de développement dans  la perspective d'approfondir l'amitié traditionnelle avec eux. Il  nous faudra pour ce faire élargir la coopération pragmatique avec  ces pays, les aider dans la mesure de nos possibilités, et  défendre leurs requêtes justifiées et leurs intérêts communs. Nous continuerons à prendre une part active aux activités  multilatérales en y assumant les obligations internationales  correspondantes et en y jouant un rôle constructif, afin de  pousser l'ordre international à devenir plus équitable et plus  raisonnable. Enfin, pour renforcer l'amitié et la compréhension  mutuelle entre le peuple chinois et les autres peuples du monde,  nous continuerons à activer nos échanges et notre coopération avec les partis et groupements politiques étrangers, et à encourager  les assemblées populaires, les conférences consultatives  politiques, l'armée, les autorités locales et les organisations  non gouvernementales à multiplier leurs échanges avec l'étranger. 

     La Chine ne peut pas assurer son développement sans le monde,  tout comme celui-ci ne peut pas maintenir sa prospérité et sa  stabilité sans la Chine. Le peuple chinois est déterminé, de  concert avec les autres peuples, à poursuivre ses efforts pour la  réalisation de l'idéal radieux de l'humanité.

(1)  (2)  (3)  (4)  (5)  (6)

(7) (8) (9) (10) (11) (12)

  Liens connexes