|
běn mò dào
zhì |
|
本
末
倒
置 |
|
prendre la branche
pour la racine |
|
prendre le détail (le
secondaire) pour l’essentiel (le principal) |
|
confondre la cause et
l’effet |
|
mettre la charrue
devant les boeufs |
|
invertir l’ordre des
choses |
|
|
|
bì mén zào
chē |
|
闭
门
造
车 |
|
fabriquer un chariot
en s’enfermant chez soi |
|
échafauder de vains
projets en s’enfermant dans son cabinet |
|
faire qch. par pure
imagination |
|
|
|
biān
cháng mò
jí |
|
鞭
长
莫
及 |
|
Le fouet si long
soit-il ne peut atteindre le ventre du cheval. |
|
Le pouvoir ne s’étend
pas aux régions lointaines. |
|
être hors de la portée
de qn. |
|
|
|
bīn zhì rú
guī |
|
宾
至
如
归 |
|
L’hôte, à son arrivée,
a l’impression d’être rentré chez lui. |
|
Le voyageur est
à son aise pendant son séjour à l'hôtel. |
|
là où l’hospitalité
est pratiquée |
|
|
|
bīn dòng
sān chǐ fēi yī rì zhī
hán |
|
冰
冻
三
尺, 非
一
日
之
寒 |
|
La glace d’une
épaisseur de trois pieds ne s’est pas formée (faite) en un jour de
gel. |
|
Trois pieds de glace
ne peuvent être l’oeuvre d’un jour de gel. |
|
Paris ne s’est pas
fait en un
jour. |